激務、からの奇跡?ヽ( ̄▽ ̄)ノ
- 2015-02-04(08:55) /
- Travail*お仕事
Bonjour à tous,
ただいま、2時間睡眠生活の3日目ww
Lapinは遺伝的にメニエールを持っていて、睡眠不足が続くと
耳鳴りや眩暈が起こってしまうのだが、月曜から地獄のような
激務が続いており、今朝から耳なり中…( ̄▽ ̄;)
一昨日は丸一日、フランス人のアテンド&ミーティング通訳。
1時に帰宅。家でまた仕事をして、朝4時頃やっと就寝。
昨日もフランス人のクライアントと日⇔仏で打ち合わせ通訳。
その後0時頃まで接待で、2時頃に帰宅。
今日も6時に起床して、早朝8時から、
ホテルのカンファレンスルームでフランス人のミーティング通訳。
その後オフィスへ戻り、日本語で議事録を作って、それをフランス語に訳しパリに報告。
さらに明後日から海外出張するボスのために、
コンフェランス用レジュメ、営業用の英語の資料、
接待用のレストラン探し、現地の市場調査用リストetc......
…ってか、終わるわけねーだろっ!!Σ(-∀-;)
さっき少しご飯食べたけど、疲れすぎててちっとも食欲ない…ww
で、もう帰ることにした。笑
これ以上やっても逆に効率ワルイから、今日は早く寝て、
明日ちょっと早く会社行こうかなーと。
これで終わらないなら、それは物理的に「終わらない」の!!
いくらなんでも、人には限界があるの!!(ノ`△´)ノ
…てかボス、アンタ自分で1度やってみろよ…
そもそも、ココまで終わったのも奇跡。
Lapinのテンションが妙に高いのも奇跡。(゜ロ゜;ノ)ノww
はぁ…。
今日はやっと眠れそうだ…(*´ω`*)
ただいま、2時間睡眠生活の3日目ww
Lapinは遺伝的にメニエールを持っていて、睡眠不足が続くと
耳鳴りや眩暈が起こってしまうのだが、月曜から地獄のような
激務が続いており、今朝から耳なり中…( ̄▽ ̄;)
一昨日は丸一日、フランス人のアテンド&ミーティング通訳。
1時に帰宅。家でまた仕事をして、朝4時頃やっと就寝。
昨日もフランス人のクライアントと日⇔仏で打ち合わせ通訳。
その後0時頃まで接待で、2時頃に帰宅。
今日も6時に起床して、早朝8時から、
ホテルのカンファレンスルームでフランス人のミーティング通訳。
その後オフィスへ戻り、日本語で議事録を作って、それをフランス語に訳しパリに報告。
さらに明後日から海外出張するボスのために、
コンフェランス用レジュメ、営業用の英語の資料、
接待用のレストラン探し、現地の市場調査用リストetc......
…ってか、終わるわけねーだろっ!!Σ(-∀-;)
さっき少しご飯食べたけど、疲れすぎててちっとも食欲ない…ww
で、もう帰ることにした。笑
これ以上やっても逆に効率ワルイから、今日は早く寝て、
明日ちょっと早く会社行こうかなーと。
これで終わらないなら、それは物理的に「終わらない」の!!
いくらなんでも、人には限界があるの!!(ノ`△´)ノ
…てかボス、アンタ自分で1度やってみろよ…
そもそも、ココまで終わったのも奇跡。
Lapinのテンションが妙に高いのも奇跡。(゜ロ゜;ノ)ノww
はぁ…。
今日はやっと眠れそうだ…(*´ω`*)
スポンサーサイト
フランス語、スランプ気味?
- 2015-01-15(16:46) /
- Français*フランス語
Bonjour à tous!!
2015年の抱負にも掲げた手前、Lapinは最近、平日の夜と
週末は、せっせとフランス語を勉強しています。
…ダレだ、疑ってるヤツww(´ε` ).○〇゜
通訳案内士の試験は、毎年8月下旬に行われるのだが、
今から始めておかないと、Lapinのレベルでは到底
合格には程遠く…(いや、今から始めても遠いんだけどww)
さらに来月にはパリから仏人社長が来日し、会議通訳と
アテンド通訳をしなければならないので、議事録やら
報告書をせっせとフランス語にまとめたりしているのです。
しかし、勉強し始めてみてガックリ…。
…フランス語、上達どころか衰えてる?Σ(゚д゚lll)
語学って、使わないと本当に忘れちゃうんだねェ。
いや決して使っていないわけじゃないんだけど、フランス人の
元彼(←Cheriねww)と別れて、フランス人の集まるイベントや
パーティにも顔出さなくなって、仕事以外、前ほど日常的に
フランス語を使わない環境にいると、それだけで脳ミソ
衰えてる感が否めない…( ̄△ ̄;)
…ん?単に歳なの?脳細胞が死滅してるだけなの?ww
とりあえず、語彙力をつけ直そうと思い、ビジネス用語だけに
特化したフランス語の単語ノートを作りました。
Clairefontaineのノートがビジネス用語のフランス語帳、
Quo Vadisの赤いレザーノートは、ウチの業界で使う
専門用語のフランス語帳、そしてLapin愛用の、
ビジネスフランス語の参考書です♪
フランス語の参考書や資料は、英語に比べて
少ないので、Lapinは見つけたら即買うようにしていて、
今ではこれ以外にも、かなりの参考書を持ってます。
…全部ちゃんと活用できてるかは不明だがww
とりあえず、来月アタマまでビジネスフランス語、
それ以降からは通訳案内士の勉強に勤しみます♪
と同時に、1つ取りたい資格があるので、
それも平行して勉強していこうかなぁ~♪ヽ(´▽`)/
…Lapinの野望は止まりません。笑
2015年の抱負にも掲げた手前、Lapinは最近、平日の夜と
週末は、せっせとフランス語を勉強しています。
…ダレだ、疑ってるヤツww(´ε` ).○〇゜
通訳案内士の試験は、毎年8月下旬に行われるのだが、
今から始めておかないと、Lapinのレベルでは到底
合格には程遠く…(いや、今から始めても遠いんだけどww)
さらに来月にはパリから仏人社長が来日し、会議通訳と
アテンド通訳をしなければならないので、議事録やら
報告書をせっせとフランス語にまとめたりしているのです。
しかし、勉強し始めてみてガックリ…。
…フランス語、上達どころか衰えてる?Σ(゚д゚lll)
語学って、使わないと本当に忘れちゃうんだねェ。
いや決して使っていないわけじゃないんだけど、フランス人の
元彼(←Cheriねww)と別れて、フランス人の集まるイベントや
パーティにも顔出さなくなって、仕事以外、前ほど日常的に
フランス語を使わない環境にいると、それだけで脳ミソ
衰えてる感が否めない…( ̄△ ̄;)
…ん?単に歳なの?脳細胞が死滅してるだけなの?ww
とりあえず、語彙力をつけ直そうと思い、ビジネス用語だけに
特化したフランス語の単語ノートを作りました。
Clairefontaineのノートがビジネス用語のフランス語帳、
Quo Vadisの赤いレザーノートは、ウチの業界で使う
専門用語のフランス語帳、そしてLapin愛用の、
ビジネスフランス語の参考書です♪
フランス語の参考書や資料は、英語に比べて
少ないので、Lapinは見つけたら即買うようにしていて、
今ではこれ以外にも、かなりの参考書を持ってます。
…全部ちゃんと活用できてるかは不明だがww
とりあえず、来月アタマまでビジネスフランス語、
それ以降からは通訳案内士の勉強に勤しみます♪
と同時に、1つ取りたい資格があるので、
それも平行して勉強していこうかなぁ~♪ヽ(´▽`)/
…Lapinの野望は止まりません。笑
*.:+..:*::.+Bonne Année 2015*.:+..:*::.+
- 2015-01-02(18:11) /
- @Japon*日本の生活
+.*:.+*Bonne année à tous+.*:.+*
新年、明けましておめでとうございます☆
2015年、また新しい1年が始まりましたね!!( ´▽`)
今年はどんな1年になるんだろうなぁ…健康で楽しく、
いつもみんなが笑っていられる素敵な1年にしたいな♪
Lapin家では、お正月はたいてい家族と過ごす。
お神酒で新年のご挨拶をした後、お節を食べながら
ひたすらお笑い番組を観て、気づくとうたた寝……笑
ぐーたら寝正月ですが、なにか?(*´ω`*)ww
パリに住んでた頃は、23時ごろから街へ繰り出し、
シャンゼリゼでカウントダウンして、新年になった瞬間に
周りの知らない人々とハグして花火を観たあと、朝まで
お酒を飲みながら、街中を騒いで歩き回った…(´ε` ).○〇゜
フランスでは、クリスマスは家族と家で静かに過ごし、
お正月は友達とパーティをしながらワイワイ騒ぐ。
Lapinもフランスではその風習に合わせていたけど、
日本にいると、ナゼか大晦日やお正月に、友達と
ワイワイしたいとは思わなくなる。
日本のお正月は、やっぱりお家でのんびり……いや、
むしろLapinは、飲んだくれて、ぐーたら過ごしたい。笑
2日になると、ようやくLapinの脳ミソが復活する。
で、休み中にやらなければいけない事を色々思い出す。
仕事の整理だったり、普段やろうと思っても時間がなくて
出来ない事だったり、1年の抱負を書きだしてみたり。笑
で、今年もやっぱり作成しました~( ´艸`)
「2015年、Lapinの抱負(仮)」
①通訳案内士の勉強&資格を取る
②仏検1級とTCFとTEFを受ける
③フリーランスになる為に、個人事業主の勉強をする
④翻訳&絵本翻訳にチャレンジする
⑤料理の勉強をする
⑥そして、会社を辞めるww
今年は、こんな感じになりました( ´▽`)♪
Lapinは昔から、いつかはフリーランス(個人事業主)
になろうと決めていたのですが、今年、通訳案内士が
受かったら会社を辞めて、脱サラしようと思っています。
フランス語の翻訳と通訳で生きていこう、と心に決め、
それに向かって勉強を続けていくつもりです。
しかし、実はもう1つ計画…というかやりたい事があって、
それはまだ構想段階なので、いつか目途がついたら
お知らせしたいと思いま~す♪(←いつなんだ?笑)
ちなみに、⑤のお料理については、以前ダーリンから
「ウチに嫁に来るのに、せめて出汁くらいは取れるように
なっとかないと、俺のお袋コワいぜ?笑」と、マジで
脅かされているので、和食の基本だけはやろうかと。笑
…Lapin、和食ってまったく作った事ないんだよなぁ.○〇゜
って、それもどうかと思うけど?!Σ(゚д゚lll)
今年は、Lapinにとって節目の1年となるはず。
とにかく、いつも笑顔でHAPPYに、そして相変わらずの
ポジティブ思考を貫きながら、実りある1年になるように
全力で突っ走って行こう思います♪
皆さんにとっても、幸多き素敵な1年となりますように…+.*:.+*
通訳ガイド。
- 2009-03-04(00:02) /
- Français*フランス語
先日、友人からこんな一言が。
『翻訳もイイけど、Lapinは通訳に向いてる気がするなぁ。』
…ええっ!?\(゜ロ\)(/ロ゜)/
Lapinが、翻訳に向いてないって言いたいのか?汗
どうやら、友人はそういうつもりで言ったのではなくて、
Lapinはどちらかというと、フランス語の会話のほうが得意なので、
通訳が良いんでは?との、単純な思いつきアドバイス、とのこと。笑
しかし、あながち間違っているわけでもなく、実はLapinは
中学生くらいの頃は、通訳者になるのが夢だった。
しかも、英語の。笑
英語漬けだった高校生活を卒業後、イギリスに留学したかったのだが、
大学までは日本で卒業するようにと両親から諭され、もう一つの夢だった
建築とインテリアを学ぶべく日本の大学へ進学。
大学3年生の頃、研修旅行で劇的にフランスという国に出会い、
社会に出てインテリア関係の仕事に就くも、フランスの夢を捨てきれずに
退社してフランス留学。そして今はフランス語の翻訳をしている。
…むふぅ。人生って不思議だねぇ。笑( ´艸`)
で、話を戻すと。
友人に言われてから、しばらく考えていたLapinだったが、
もともと通訳に興味がないわけではなかったので、フランス語の
通訳についてネットでイロイロ調べてみた。
そこで、とても興味をひかれたのが『通訳案内士』。
通称『通訳ガイド』。
通訳ガイドとは、簡単に言うと日本に訪れた外国人観光客のアテンド。
こう聞くだけだと、『なんだぁ。ガイドか。』と思われるかもしれないけど、
実際にはそんな単純な職業ではないし、かなり専門的な知識を要する。
そして、語学系の資格では唯一の『国家資格』でもある。
(↑国土交通省のね)
その証拠に、日本の歴史、背景、地理、文化、芸術、時事etc…
日本の知識を全て網羅し、精通していなければならない。
これから渡仏するLapinに、「この資格は必要ないじゃん!」と、
言われてしまばソレマデなのだけど、興味を持ってしまったのだから
…もーコレは仕方ない。笑
で、また買ってきちゃいました。
『通訳ガイド フランス語過去問題集』 笑
…Lapinもホント懲りないよねぇ。。:*:・(゜∀゜)・:*:
ただ、Lapinは思うんだよね。
通訳ガイドっていう資格を通して、日本とフランスのことを
もっともっと深く知ることが出来るんじゃないかって。。
フランスに移住しても、自分が日本人であることに一生変わりはない。
日本人であることに誇りを持ちたいし、そのためにはまず、
日本という国を理解することが大事なんじゃないか…ってね。
フランス人に日本のことを聞かれたとき、日本人のLapinが
答えられないのは、すごく恥ずかしいことだと思うんだよね。
だから、その時に胸を張って答えられるように。
自分の子供にも日本の良いところを教えられるように。
フランス人との討論で、自分の意見を言えるように。笑
ちょっとこれから、通訳ガイドを勉強してみようかなぁ。。
なんて思っているところです!!○(≧▽≦)○
ま、いつか日本に帰ってきたら役立つかもしれないし。笑
『翻訳もイイけど、Lapinは通訳に向いてる気がするなぁ。』
…ええっ!?\(゜ロ\)(/ロ゜)/
Lapinが、翻訳に向いてないって言いたいのか?汗
どうやら、友人はそういうつもりで言ったのではなくて、
Lapinはどちらかというと、フランス語の会話のほうが得意なので、
通訳が良いんでは?との、単純な思いつきアドバイス、とのこと。笑
しかし、あながち間違っているわけでもなく、実はLapinは
中学生くらいの頃は、通訳者になるのが夢だった。
しかも、英語の。笑
英語漬けだった高校生活を卒業後、イギリスに留学したかったのだが、
大学までは日本で卒業するようにと両親から諭され、もう一つの夢だった
建築とインテリアを学ぶべく日本の大学へ進学。
大学3年生の頃、研修旅行で劇的にフランスという国に出会い、
社会に出てインテリア関係の仕事に就くも、フランスの夢を捨てきれずに
退社してフランス留学。そして今はフランス語の翻訳をしている。
…むふぅ。人生って不思議だねぇ。笑( ´艸`)
で、話を戻すと。
友人に言われてから、しばらく考えていたLapinだったが、
もともと通訳に興味がないわけではなかったので、フランス語の
通訳についてネットでイロイロ調べてみた。
そこで、とても興味をひかれたのが『通訳案内士』。
通称『通訳ガイド』。
通訳ガイドとは、簡単に言うと日本に訪れた外国人観光客のアテンド。
こう聞くだけだと、『なんだぁ。ガイドか。』と思われるかもしれないけど、
実際にはそんな単純な職業ではないし、かなり専門的な知識を要する。
そして、語学系の資格では唯一の『国家資格』でもある。
(↑国土交通省のね)
その証拠に、日本の歴史、背景、地理、文化、芸術、時事etc…
日本の知識を全て網羅し、精通していなければならない。
これから渡仏するLapinに、「この資格は必要ないじゃん!」と、
言われてしまばソレマデなのだけど、興味を持ってしまったのだから
…もーコレは仕方ない。笑
で、また買ってきちゃいました。
『通訳ガイド フランス語過去問題集』 笑
…Lapinもホント懲りないよねぇ。。:*:・(゜∀゜)・:*:
ただ、Lapinは思うんだよね。
通訳ガイドっていう資格を通して、日本とフランスのことを
もっともっと深く知ることが出来るんじゃないかって。。
フランスに移住しても、自分が日本人であることに一生変わりはない。
日本人であることに誇りを持ちたいし、そのためにはまず、
日本という国を理解することが大事なんじゃないか…ってね。
フランス人に日本のことを聞かれたとき、日本人のLapinが
答えられないのは、すごく恥ずかしいことだと思うんだよね。
だから、その時に胸を張って答えられるように。
自分の子供にも日本の良いところを教えられるように。
フランス人との討論で、自分の意見を言えるように。笑
ちょっとこれから、通訳ガイドを勉強してみようかなぁ。。
なんて思っているところです!!○(≧▽≦)○
ま、いつか日本に帰ってきたら役立つかもしれないし。笑
Français et Japonais
- 2008-12-03(02:15) /
- Traduction*翻訳
以前、紹介にも書きましたが、Lapinはフランス語の翻訳者です。
専門は建築・インテリア・美術で、以前は企業内で秘書を兼任しながら
美術関係の契約書や約款などの翻訳・社内通訳などをしていました。
もちろん、フランス語の一般的なビジネスレターやメール、WEBの翻訳
なんかも日常的に発生しますから、忙しい時はフランス語しか目にしない日も。
現在は退職し、フリーで翻訳活動を続けております。
フランス語の需要というのは、英語と比べるとかなり少なくて、フランス語の
翻訳だけで生計を立てている人は、本当に数少ないのだろうと思います。
企業においても業種が限られてしまったり、たとえ仏系企業でも、
英語を共通言語としているところも少なくないので、フランス語翻訳の
仕事を探すのはとても困難です。
だから、Lapinがフランス語翻訳の仕事を見つけられたはラッキーでした。
またとないチャンス。
ココはしっかりと翻訳のキャリアを積んでおかなくては…。
そう心に誓い、日々老体にムチ打って、時には徹夜でヨレヨレになりながら、
時には週末もずっと家に引きこもりながら、黙々と翻訳してきました。
…『いつかは夢の文芸翻訳者☆』と、うつつの夢を見て。(←先は長い 笑)
フリーで活動を始めるにあたって、やっぱり口コミは大きな武器です。
実力やキャリアはもちろんですが、何よりも『信頼性』がなければ、
だれも翻訳を依頼しようなんて思わないですよね。
だからまず手始めに、Lapinという人間が、『フランス語の翻訳』をやっている事を
皆さんに知ってもらおうと思って、HPを作ってみました!
といっても、まだ途中なんですが…笑
なんとなく待ちきれなくて、UPしてしまいました♪
良かったら覗いてみてください。
皆さんのご意見・ご感想をお待ちしております☆
↓ ↓ ↓
日仏翻訳のFrançais et Japonais
翻訳者としては、まだまだ半人前のLapinではありますが、
いつかは『フランス語の翻訳ならLapinがイイらしいよ♪』と、
みんなから言ってもらえるような、信頼される翻訳者になれるよう、
これからもガンガン頑張りますっ!
みなさま、どうか温かく見守ってやってください。m(__)m
応援よろしくね☆
≪注意≫
※翻訳に関するご質問は、HP内のメールフォームからお願いします。
※相互リンクしていただける方は、Lapinまでご一報いただけると幸いです。
その際は上のバナーをお使いくださいね♪
専門は建築・インテリア・美術で、以前は企業内で秘書を兼任しながら
美術関係の契約書や約款などの翻訳・社内通訳などをしていました。
もちろん、フランス語の一般的なビジネスレターやメール、WEBの翻訳
なんかも日常的に発生しますから、忙しい時はフランス語しか目にしない日も。
現在は退職し、フリーで翻訳活動を続けております。
フランス語の需要というのは、英語と比べるとかなり少なくて、フランス語の
翻訳だけで生計を立てている人は、本当に数少ないのだろうと思います。
企業においても業種が限られてしまったり、たとえ仏系企業でも、
英語を共通言語としているところも少なくないので、フランス語翻訳の
仕事を探すのはとても困難です。
だから、Lapinがフランス語翻訳の仕事を見つけられたはラッキーでした。
またとないチャンス。
ココはしっかりと翻訳のキャリアを積んでおかなくては…。
そう心に誓い、日々老体にムチ打って、時には徹夜でヨレヨレになりながら、
時には週末もずっと家に引きこもりながら、黙々と翻訳してきました。
…『いつかは夢の文芸翻訳者☆』と、うつつの夢を見て。(←先は長い 笑)
フリーで活動を始めるにあたって、やっぱり口コミは大きな武器です。
実力やキャリアはもちろんですが、何よりも『信頼性』がなければ、
だれも翻訳を依頼しようなんて思わないですよね。
だからまず手始めに、Lapinという人間が、『フランス語の翻訳』をやっている事を
皆さんに知ってもらおうと思って、HPを作ってみました!
といっても、まだ途中なんですが…笑
なんとなく待ちきれなくて、UPしてしまいました♪
良かったら覗いてみてください。
皆さんのご意見・ご感想をお待ちしております☆
↓ ↓ ↓
日仏翻訳のFrançais et Japonais
翻訳者としては、まだまだ半人前のLapinではありますが、
いつかは『フランス語の翻訳ならLapinがイイらしいよ♪』と、
みんなから言ってもらえるような、信頼される翻訳者になれるよう、
これからもガンガン頑張りますっ!
みなさま、どうか温かく見守ってやってください。m(__)m
応援よろしくね☆
≪注意≫
※翻訳に関するご質問は、HP内のメールフォームからお願いします。
※相互リンクしていただける方は、Lapinまでご一報いただけると幸いです。
その際は上のバナーをお使いくださいね♪
Enchantée!
- 2008-09-01(20:39) /
- Monologe*ひとりごと
Bonjour!!
お引越し第一弾☆
改めまして、ご存知ワタクシ、Lapin*らぱんです♪
・・・ふっ。アンタ誰って思ったでしょ?(笑)
実はLapin、ブログ暦はけっこう長くて、かれこれもう4年くらい。
何度かのお引越しや突如閉鎖(!)を繰り返し、ようやく今、
放浪の旅より無事に帰還いたしましたっ!!
・・・つ~か、ホント誰だよ、オマエ(殴)
ここで少しだけ、Lapinの自己紹介をさせて下さい☆
2003年~渡仏。語学留学しながらパリの生活を満喫♪
2004年~パリで運命の相手、愛しのChériに出会う☆彡
っがしかし、Lapinのビザの滞在期限が切れ、やむなく帰国。。
2005年~フランス系企業のDécoratrice(インテリアコーディネーター)として
働きながら、パリ⇔東京を行ったり来たりの遠距離にも負けず、
着々とChériとの愛を深めていく。。
2006年~東京での仕事をやめ、パリに戻ってChériと一緒に暮らし始める。
しかし、お互いの仕事を優先させるため、Lapinだけ帰国。
またしてもパリ⇔東京を行き来しながら、フリーで仏語の翻訳、
アテンド等を始める。
2007年~某大手マスコミにて、主にフランスの美術展の企画、
それに伴う翻訳、アテンドに携わる。
残念ながら、フランスでの活動は休止するが、愛するChériが
日本にたびたび来日してくれるお陰で、関係はもちろん良好☆
2008年~同社の役員秘書に抜擢。現在に至る。
愛するChériの度重なる来日の末、ついに婚約~(*^^)v
2009年には、Cheriの待つパリへ移住予定。
・・・って、紹介ながっ!!(笑)
しかし、こんな紹介は序章に過ぎません。
お伝えしたい事は、まだまだ山のようにありますっ(←え?もういい?笑)
というわけで、Lapinのフランス日記。
フランスのこと。Lapinのこと。Chériとの愛の奇跡。
過去の経緯をおり交ぜつつ、今後のパリ生活に向けて、
気まぐれに綴っていきますので、どうぞ皆さま、これからよろしくね☆
お引越し第一弾☆
改めまして、ご存知ワタクシ、Lapin*らぱんです♪
・・・ふっ。アンタ誰って思ったでしょ?(笑)
実はLapin、ブログ暦はけっこう長くて、かれこれもう4年くらい。
何度かのお引越しや突如閉鎖(!)を繰り返し、ようやく今、
放浪の旅より無事に帰還いたしましたっ!!
・・・つ~か、ホント誰だよ、オマエ(殴)
ここで少しだけ、Lapinの自己紹介をさせて下さい☆
2003年~渡仏。語学留学しながらパリの生活を満喫♪
2004年~パリで運命の相手、愛しのChériに出会う☆彡
っがしかし、Lapinのビザの滞在期限が切れ、やむなく帰国。。
2005年~フランス系企業のDécoratrice(インテリアコーディネーター)として
働きながら、パリ⇔東京を行ったり来たりの遠距離にも負けず、
着々とChériとの愛を深めていく。。
2006年~東京での仕事をやめ、パリに戻ってChériと一緒に暮らし始める。
しかし、お互いの仕事を優先させるため、Lapinだけ帰国。
またしてもパリ⇔東京を行き来しながら、フリーで仏語の翻訳、
アテンド等を始める。
2007年~某大手マスコミにて、主にフランスの美術展の企画、
それに伴う翻訳、アテンドに携わる。
残念ながら、フランスでの活動は休止するが、愛するChériが
日本にたびたび来日してくれるお陰で、関係はもちろん良好☆
2008年~同社の役員秘書に抜擢。現在に至る。
愛するChériの度重なる来日の末、ついに婚約~(*^^)v
2009年には、Cheriの待つパリへ移住予定。
・・・って、紹介ながっ!!(笑)
しかし、こんな紹介は序章に過ぎません。
お伝えしたい事は、まだまだ山のようにありますっ(←え?もういい?笑)
というわけで、Lapinのフランス日記。
フランスのこと。Lapinのこと。Chériとの愛の奇跡。
過去の経緯をおり交ぜつつ、今後のパリ生活に向けて、
気まぐれに綴っていきますので、どうぞ皆さま、これからよろしくね☆